文本资源
古今异义词翻译陷阱及译法探析——以杨宪益、戴乃迭《宋明平话选》译本为例———饶小志pdf
古代汉语是我国高等师范院校汉语言文学专业必修的一门课程,在这个专业的课程体系中占有十分重要的地位。因此,在教学中想要提高学生阅读古文的能力,就必须培养学生的辨别古今词义的差异。
2.浅谈古今汉语偏义复词的差异——刘海燕pdf
偏义复词,是指由两个意义相对、相反或是相类相近的词素构成的复合词,其意义偏指其中一个词素,另一个词素作为陪衬而无义。偏义复词普遍存在于古今汉语中,现代汉语偏义复词是在古代汉语偏义复词的基础上发展而来的,具有一定的继承性。了解古今汉语偏义复词继承发展的概况,有助于掌握古代汉语词汇,也有助于理解现代汉语词汇。但由于时代的不同,词义本身的变化,古今汉语偏义复词之间又存在着一定的差异。现从偏义复词的语素,词序,偏义倾向等方面,对古今汉语偏义复词的不同特点进行比较,并分析其原因。
3.浅析古今词义的差异——姚建华pdf
古今异义词是指古今字形相同而意义用法不同的词,是中国典籍外译中的一大难点。古今异义词是随着时代的变迁而不断发展变化的,主要有以下变化:词义的扩大缩小、词义感情色彩的变化、词义转移、词义强弱变化、词性的改变等等。古今异义词在英汉语中都存在。恰当处理古今异义词,可以更好地展示出中华典籍中独特的文化内涵,对于中华文化与世界文化的交流融合,具有重要的作用。