当前位置:课程学习>>第八章:古代的文献>>知识讲解>>视频课堂>>知识点三

知识点三:古书的标点与翻译



将文中画横线的句子翻译成现代汉语

凡吏于土者,若知其职乎?盖民之役,非以役民而已也。凡民之食于土者,出其十一佣乎吏,使司平于我也。今受其直、怠其事者,天下皆然。岂惟怠之,又从而盗之。向使佣一夫于家,受若直,怠若事,又盗若货器,则必甚怒而黜罚之矣。今天下多类此,而民莫敢肆其怒与黜罚者,何哉?势不同也。势不同而理同,如吾民何?有达于理者,得不恐而畏乎!

节选自柳宗元《送薛存义序》

教师解析

(1) 盖:承接上文,说明理由和原因,表确定语气,相当于“本来是”“原来是”。 役:第一个“役”是名词,仆役;第二个“役”是动词,役使,驱使。非:表否定判断。而已也: 三个语气词连用,表强调。
翻译:原本是百姓的仆役,并不是役使百姓的。

(2)向使:连词,假如,假使。佣:雇佣。若:代词,你。直:通“值”, 工钱。怠:怠慢。货:财物。黜:贬退。罚:处罚。补齐省略成分,即“(其)受若直……则(若) 必甚怒而黜罚之矣”。
翻译:假如家里雇佣一个仆人,(他)收受你的工钱,怠慢你的事,又偷盗你的钱财器物, 那(你)就一定非常恼怒要赶走并处罚他了。

(3)势:情势。如……何:对……怎么样。达:通晓。得不……乎:固 定结构,能不……吗,表反问。
翻译:情势虽不同而道理相同,能对得起百姓吗?有懂得这个道理的人,能不惶恐畏惧吗!

 

通过上面的练习,你能够通顺流畅地翻译文言文?下面我们进入总结与反思。