这首诗写一个采卷耳的女子怀念她远行在外的爱人,并想象他在外的生活状态。
采采卷耳①,不盈顷筐②。嗟我怀人③,寘彼周行④。
①采采:繁盛、貌盛的样子;一说“采”为动词;卷耳:又名“苓耳”“苍耳”,菊科植物,嫩苗可食,子可入药。
②盈:满;顷筐:斜口筐子,后高前低。
③嗟:叹词,表示叹息声。怀:想念。
④寘(zhì):同“置”,放、搁置;彼:远指示代词;周行(háng):大道。
陟彼崔嵬①,我马虺隤②。我姑酌彼金罍③,维以不永怀④。
①陟(zhì):登;崔嵬(wéi):山高不平。
②我:在这里是想象中丈夫的自称,下文的几个“我”同此;虺隤(huī tuí):疲极而病。
③姑:姑且;酌:斟酒;罍(léi):用以盛酒和水的器具;金:商周时期指青铜。
④维:句首语气词;以:凭借,其后面的宾语省略了;永:长久;怀:思念。
陟彼高冈,我马玄黄①。我姑酌彼兕觥②,维以不永伤③。
陟彼砠矣④,我马瘏矣⑤。我仆痡矣⑥,云何吁矣⑦。
111①玄黄:马生病的样子。
②兕觥(sì gōng):形似兕首的饮酒器。
③伤:忧思。
④砠(jū):有土的石山,一说为山中险阻之地。
⑤瘏(tú):马病,马疲病不能前行。
⑥痡(pū):病,人过劳不能走路。
⑦云何:奈何,无可奈何;吁(xū):忧伤而叹。
《螽斯》(《周南》)
《毛诗序》:“《螽斯》,后妃子孙众多也,言若螽斯。不妒忌,则子孙众多也。”
螽斯①羽,诜诜②兮。宜尔子孙,振振③兮。
螽斯羽,薨薨④兮。宜尔子孙,绳绳⑤兮。
螽斯羽,揖揖⑥兮。宜尔子孙,蛰蛰⑦兮。
①螽(zhōng)斯:或名斯螽,北方俗称为“蝈蝈”。
②诜(shēn 身)诜:同莘莘,众多貌。
③振振:茂盛的样子。
④薨薨:很多虫飞的声音。
⑤绳绳:延绵不绝的样子。
⑥揖揖:会聚的样子。
⑦蛰蛰:多,聚集。
《静女》(《邶风》)
这是一首描写男女约会的诗,全篇站在男子的视角,描写了他见到心仪女子前后的不同心理状态。
静女其姝①,俟我于城隅②。爱而不见③,搔首踟蹰④。
①静:贞静娴雅;其:形容词的词头;姝:美丽、美好。
②俟:等待;城隅:城角隐蔽处,一说城上角楼。城:城墙。隅:城墙上的角楼。
③爱:通“薆”,隐蔽、躲藏之义。
④踟蹰:走来走去,徘徊不定的样子。
静女其娈①,贻我彤管②。彤管有炜③,说怿女美④。
①娈:面目姣好。
②贻:赠;彤管:究竟为何物,众说纷纭,一说红管的笔,一说为红色管状的初生之草,有的植物初生时或者才发芽不久时呈红色,不仅颜色鲜亮,有的还可吃,也可能是指涂了红颜色的管状乐器等。
③有:形容词词头,与“其”同;炜:红色发光的样子。
④说怿:说:同悦,说怿:喜 悦;女:与“汝”为古今字,你,这里指彤管。
自牧归荑①,洵美且异②。匪女之为美③,美人之贻。
①牧:野外,一说为放牧牛羊之处;归:通“馈”,赠;荑(tí):初生的白茅草。象征婚媾。
②洵:确实,异:与众不同,洵美且异:确实美得特别。
③匪:通“非”;女在这里指“荑”。
《君子于役》(《王风》)
这首诗写一位女子思念其在外服役未归的丈夫,并担忧他丈夫在外会挨饿受苦。
君子于役①,不知其期。曷至哉②?鸡栖于埘③。日之夕矣④,羊牛下来。君子于役,如之何勿思⑤!
①于:往;役:服劳役,于役,到外面服役,指戍守边疆。
②曷:何时;至:归家。
③埘(shí ):鸡舍。墙壁上挖洞做成。
④之:助词,用于主谓之间。
⑤如之何:等于说怎么。
君子于役,不日不月①。曷其有佸②?鸡栖于桀③。日之夕矣,羊牛下括④。君子于役,苟无饥渴⑤?
①不日不月:没法用日月来计算时间,日、月在这里都用作动词。
②有:通“又”;佸(huó):相会;有佸:等于说再会。
③桀:指用木头搭成的鸡窝。
④括:至、到。
⑤苟:且,或许;一说表示希望。
《硕鼠》(《魏风》)
这首诗描写了广大农民对统治者沉重剥削的痛恨和对美好生活的向往。
硕鼠硕鼠①,无食我黍②!三岁贯女③,莫我肯顾④。逝将去女⑤,适彼乐土⑥。乐土乐土,爰得我所⑦。
①硕:大,硕鼠:大老鼠,一说田鼠,在这里比喻剥削者。
②无:毋,不要;黍:黍子,也叫黄米,是商周时期重要的粮食作物。
③三:在这里非实指,三岁:多年;贯:侍奉。
④顾:顾念;我:在这里是顾的宾语,前置。
⑤逝:通“誓”;去:离开,此处指使硕鼠离开。
⑥适:到、往;乐土:安居乐业之处,此处是诗人理想中的乐土。
⑦爰:于是,在此;所:处所。
硕鼠硕鼠,无食我麦!三岁贯女,莫我肯德①。逝将去女,适彼乐国②。乐国乐国,爰得我直③。
硕鼠硕鼠,无食我苗!三岁贯女,莫我肯劳④。逝将去女,适彼乐郊。乐郊乐郊,谁之永号⑤?
①德:恩惠,在这里指对我施行恩惠。
②乐国:与上文“乐土”、下文“乐郊”同。
③直:通“植”,相当于上文的“所”。王引之认为:“直”在这里“当读为职,职亦所也。”
④劳:慰劳。
⑤之:动词,去、往;号:呼喊。此句意为“谁去了还长叹呼叫呢?”
《无衣》(《秦风》)
这首诗描写了秦国人民慷慨从军,并且相互友爱、同仇敌忾的爱国精神,全诗表现了对战争的无畏,充满着积极向上的奋发精神。
岂曰无衣?与子同袍①。王于兴师②,修我戈矛③。与子同仇!
岂曰无衣?与子同泽④。王于兴师,修我矛戟。与子偕作!
岂曰无衣?与子同裳⑤。王于兴师,修我甲兵。与子偕行!
①袍:长袍。
②王:此处指秦君,一说指周天子;于:动词词头; 兴师:起兵。
③戈、矛与下文的戟都是长柄的兵器。
④泽:通“襗”,内衣,相当于汗衫。
⑤裳:下衣,此指战裙。