现代汉语属于汉藏语系,具有区别于印欧语系语言的许多特点。
在语法方面:
(1)汉语表示语法意义的手段不大用形态,主要用语序和虚词。这里所说的形态,主要指表示语法意义的词形变化。例如英语“She loves me”和“I love her”,同一个词“她”,位居主语(she)时和位居宾语(her)时词形不同;同是一个代词“我”,位居主语(I)时和位居宾语(me)时词形不同。同是一个动词“爱”,当主语是第三人称时“love”要加“s”,主语是第一人称时则不必加。而汉语“她爱我”和“我爱她”里面的两个代词“她”和两个“我”,不管是做主语还是做宾语,词的形态不变,而用语序表示不同的语法关系。“他的老师”和“他和老师”,前者是偏正关系,后者是联合关系,这是所用虚词不同造成的。
(2)词、短语和句子的结构规则基本一致。无论是语素组成合成词,还是词组成短语,词或短语形成句子,都有主谓、动宾、补充、偏正、联合五种基本语法结构关系,例如,词“地震”,短语“地面震动”,句子“地面震动了。”,都是陈述关系的主谓结构。
(3)词类和句法成分关系复杂。英语中大体是一类词充当一类句法成分;汉语里同一类词可以充当多种成分,比如动词既可充当谓语,又可充当主语、宾语或定语,词在语法方面呈现出多功能性。反之,同种句法成分又可以由几类词充当。所以,汉语中的词类和句法成分之间的对应关系不像印欧语那样简单,因此汉语的兼类词(同词异类)比较多。
(4)量词和语气词十分丰富。数词和名词结合时,一般需要在数词后加量词,而量词又随它后面的名词而不同,如“一个人、一头牛、一张纸、一粒米”等。语气词常常出现在句末,表示各种语气的细微差别,例如,“是他吗?”(疑问)“是他吧!”(推测)“是他啊!”(惊奇)