|
|
教师简介
|
|
宋志平,男,汉族,江苏南通人。
1964年生,1983年考入东北师范大学外语系英语专业。1987年获学士学位,并评为优秀毕业生,同年免试攻读硕士学位。1989年12月以优异成绩提前毕业,获英语语言文学硕士学位。现为英语系教授、硕士生导师,在职博士研究生。 |
毕业后留系任教至今。十四年来,先后为英语专业本科生和硕士研究生开设了语法、阅读、听说、报刊选读、英汉翻译实践、翻译理论等课程。年年超额完成工作量,教学效果良好,两次评为院优秀教师。
1998 年晋升副教授, 2003 年晋升教授。 2000 年遴选为翻译理论方向硕士研究生导师,指导多名研究生撰写毕业论文,并获得硕士学位。
2002 年 3 月开始攻读英语语用学方向博士学位。主要科研方向为英汉对比、翻译理论、当代语法。自 1991 年起,先后在外语核心及其他刊物上发表论文三十余篇,编著五部,发表译文十万余字。多篇论文被《高校文科学报文摘》和《中国人大报刊复印资料》摘转或全文转载。在国内较早提出模糊语法理论,率先进行翻译主观测试研究,所持观点在相关领域有一定影响。 2002 年参加外研社朗文最新版英汉双解词典(即出)的翻译工作。 1996 、 1997 连续两年获东北师大优秀科研奖, 1998 年获吉林省教育科研优秀论文三等奖。两次( 1988 、 2000 )获中国翻译工作者协会“韩素音”杯全国青年翻译竞赛三等奖。多次参加长春国际电影节和长春国际教育展的准备工作,承担大量的翻译任务,并获得好评。 2001 年 5 月为中央电视台电影频道翻译美国影片《总部风云》 , 已于 2003 年 8 月 10 日播出。
多次参加学术会议并大会宣读论文,如 1996 年(南京)全国首届翻译教学研讨会, 1999 年上海国际翻译研讨会, 2000 年(大连)全国外语青年学者研讨会, 2002 年东北地区英语学术研讨会。 2000 年参与全国哲学社会科学规划项目“外语测试如何为中学素质教育服务”。 2002 年独立主持两项省级课题研究,其中一项已结题。 |
|
|