本书共分三部分。
第一部分:“翻译的基本原理”。共分11章,所讲的理论问题大致构成了一个基本完整的体系,可以帮助 学生掌握翻译的基本原理、基本方法和基本技巧。
第二部分:“英译汉练习”。共选26篇短文。
第三部分:“实例与译文”。共15篇短文及译文,大多数曾在《中国翻译》“翻译自学之友”栏目发表过。
本书主要是供高等院校英语专业本科高年级翻译教学使用,但从理论深度和材料难度来看,也可用作英语专业翻译方向硕士生的辅助教材。当然,对于英语自学者,特别是有志于翻译的自学者,也有一定的参考使用价值。很有必要,是提高翻译水平的有效办法。