您的当前位置:首页>>学习资源>>论文库  
论文库  
   
若无法打开论文,请点击此处下载pdf阅读器
说明:解压后先安装AcroReader51_CHS_full.exe,再装ar5kitchs.exe
 
         
    “as[1]...as...”结构的理解及翻译     “吃”的译法何其多    
    “吃力不讨好”的译文     “公司”英文表达补笔    
    “哭法”种种     “年”的种种表达    
    “乳臭未干”英文表达一览     “师范大学”怎么译    
    “实话实说”说like     “笑态”种种    
    “辛苦了”怎么译     be of结构的理解与翻译    
    beat it不等于“打它”     in deep water=水深火热——也谈对“对等译法”的一些认识    
    It is…that…句型谚语的“让步 否定”翻译法     Parallelism的翻译应该出采    
    small不能总译“小”     白领、蓝领、红领、灰领、花领和钢领    
    常见误译举隅     从“红眼变绿眼”说开去    
    从legend到1enovo而“联想”     绪论“翻译”溯源    
    翻译面面观(上)     翻译面面观(下)    
    翻译必有“失”     失于此而得于彼    
    猜译的艺术     翻译与逻辑    
    翻译与联想     翻译与语法    
    词序与语序     点评《红楼梦》的书名之英译    
    动词时态的翻译     翻译“翻译”    
    翻译美学之思考(Ⅰ)     翻译美学之思考(Ⅱ)    
    该直译时就直译(上)     该直译时就直译(下)    
    关于“女孩”的几个流行表达     汉译英三叹!    
    汉语“某”字的译法     口吻译者应该追求的美    
    陋译的启示     漫谈Navy Department的翻译    
    模糊语言与翻译(Ⅰ)     模糊语言与翻译(Ⅱ)    
    奈达关于翻译的两段名言     你怎么译    
    亲子鉴定,其义其译     如何突破现有的翻译水平    
    如何英译“肚兜”     三译On Doors(说门)    
    十种特殊英语否定句型的理解与翻译     术语俗化及其翻译    
    戏说Uncle的辈分     形不对意的英汉数字    
    一名之上,数人踟躇——brand-name的理解与翻译     一字之差导致的翻译错误    
    译途陷阱     英语网站、网络名称的构成及翻译    
    英语中一词多义的理解与翻译     有关Shopping Deadlines译法的一点拙见    
    再译“巧妇难为无米之炊”     怎样翻译“It is…that…”句型的谚语