您的当前位置: 首页>>课程学习>>文化与翻译 | ||||||
文化与翻译--Part Ⅲ 课后练习--第一页
|
||||||
试译下列各习语和句子: 1. To put all one's eggs in one basket 2. To turn over a new leaf 3. To mind one's P's and Q's 4. To flog a dead horse 5. To show one's color 6. As mute as a fish 7. At one's fingertips 8. To spend money like water 9. To laugh off one's head 10.He just had forty winks. 11.You should keep your nose out of here. 12.Don't you see the writing on the wall? 13.That night he slept like a top, and woke with his knee of almost normal size. 14.I'm not talking about castles in the air —— the donkey's carrot. No, I mean something we've all shared. 15.By comparison, the Great Wall in China is a mammoth presence. 参考答案: ( 1 )孤注一掷 ( 2 )改过自新 ( 3 )谨言慎行 ( 4 )徒劳无益 ( 5 )原形毕露 ( 6 )噤若寒蝉 ( 7 )了如指掌 ( 8 )挥金如土 ( 9 )笑掉大牙 ( 10 )他刚迷糊了一会儿。 ( 11 )你别多管闲事了。 ( 12 )难道你不知道灾难即将来临吗? ( 13 )那天晚上他睡得很香,醒来的时候膝头几乎恢复了原状。 ( 14 )我说的不是空中楼阁——叫大家望梅止渴。 不,我说的是我们大家都有分的了。 ( 15 )相比之下,中国的长城真是个庞然大物。 |
||||||
第1页 共1页 |
||||||