|
|
¢¢¢
Variations of Idioms
9.3.3
Variations of Idioms
Characterized
by semantic unity and structural stability, idioms do not allow changes
as a rule. But structural stability is not absolute. When idioms are used
in actual context, they do experience grammatical changes such as different
forms of verbs, agreement of personal pronouns and number and so on. Occasionally,
we may find changes in constituents of idioms: addition, deletion, replacement,
position-shifting, dismembering, etc.
¢¢¢¢
Replacement
1.
Replacement
In
some idioms, a constituent may be replaced by a word of the same part
of speech, resulting in synonymous or antonymous idioms.
(1)
Verb, e.g. make [cut] a figure, make [pull off] a great coup, catch [get,
seize, take] hold of, keep [break] one's word, take [lose] heart.
(2)
Noun, e.g. down in the bushes [mouth], a drop in the ocean [bucket], on
the increase [decrease], in the know [dark], die in harness [one's boots]
(3)
Adjectives, e.g. in good [high, fine, full] feather, on a large [big,
vast] scale, by all [no] means, take long [short] views.
(4)
Adverb or preposition, e.g. drop in [over, by], give a handle for [to],
turn on [off], go with [against] the stream, by [in] the lump.
(5)
Article, pronoun, numeral, e.g. flea in one's [the] ear, lay a [one's]
course, talk thirteen [nineteen] to the dozen, in a [some] sort, come
off one's [the] high horse.
¢¢¢¢
Addition or deletion
2.
Addition or
deletion
In
some instances, some constituents can be added or deleted, which does
not affect the meaning of the idioms, e.g. behind [the] bars, [for] all
night, for good [and all], as broad as [it is] long, thank one's [lucky]
stars, from [the bottom] one's heart, etc.
¢¢¢¢
Position-shifting
3.
Position-shifting
The
positions of certain constituents in some idioms can be shifted without
any change in meaning, e.g. day and night = night and day, young and old
= old and young, pin back sb's ears = pin sb's ears back, turn the radio
up = turn up the radio, do sb a favour = do a favour for sb, play sb a
trick = play a trick on sb, fortune's wheel = wheel of fortune, lie near
sb's heart = lie near the heart of sb.
¢¢¢¢
Shortening
4.
Shortening
This
occasionally occurs in proverbs and sayings, where only a part of them
is used instead of the whole, e.g. the last straw = It is the last straw
that breaks the camel's back, velvet paws = Velvet paws hide sharp claws,
Jack of all trades = Jack of all trades and master of none. The following
are a few examples in actual use:
[74] "But for whom is any weather 'worse'? Sunbathers? Skiers? Tomatoes?
Ducks? Obviously any weather is good for some people and purposes, so
why label it? It's an ill wind."
---
The Observer
It's
an ill wind is the short form for It's an ill wind that blows no body
good (few situations or events are so unwelcome or disastrous that
nobody at all gets any benefit or profit from them).
[75] "I don't think the walls need re-painting; but needs must,
I suppose, if I'm to get any peace."(ODCIE)
Needs
must is part of, Needs must when the devil drives, which means
'circumstances make it necessary or unavoidable.'
[76] " 'I'm a bit of a rolling stone down the avenues of medicine,'
he explained."
---
Doctor in Love
A
rolling stone comes from A rolling stone gathers no moss, meaning
'a person who moves a lot from place to place, from job to job does not
accumulate property, real friends, or social ties.'
¢¢¢¢
Dismembering
5.
Dismembering
It
is what I mean by breaking up the idioms into pieces, an unusual case
of use of idioms particularly in literature or popular press to achieve
special effect. For example:
[77] "The leopard! But he did change them, Dinny."
"He
did not, Auntie: he had no spots to change."
---
Galsworthy
In
this dialogue, the idiom The leopard never changes his spots is
used humorously. However, the original idiom is broken up and hardly recognizable
unless we put the pieces together.
[78] "Conway would have preferred to talk in Chinese, but so far
he had not let it be known that he spoke any Eastern tongue; he felt it
might be a useful card up his sleeve."
---
J. Hitton
'Be
a useful card up his sleeve' is a personal variant of have a card
up one's sleeve. It is well used here to indicate that Conway is a
person of wisdom, knowing how to take the advantage of the situation and
manipulate people.
[79] "Generally speaking, he is a misfit, a round peg in the squarest
of holes."
---
Observer
A
round peg in the squarest of holes is based on the idiom of a square
peg in a round hole, here deliberately transformed by the author to emphasis
the point that the person in question is not in the least fit for the
job.
Instances like this are not too difficult to find, but are not examples
to follow on the part of the learner. While aware of the variations, we
as learners should always keep in mind the characteristics of idioms and
learn idioms as they are and use them as they are used in an idiomatic
way.
|