The
English Reserve and Politeness
It seems to many people that the British are extremely polite
and difficult to make friends with. Hopefully the following
passage will help you to have a better understanding of the
British character.
To other
Europeans, the best known quality of the British is "reserve".
A reserved person is one who does not talk very much to strangers,
does not show much emotion, and seldom gets excited. It is
difficult to get to know a reserved person; he never tells
you anything about himself, and you may work with him for
years without ever knowing where he lives, how many children
he has, and what his interests are. English
people tend to be like that. If they are making
a journey by bus, they will do their best to find an empty
seat; if by train, an empty compartment. If they have to share
the compartment with a stranger, they may travel many miles
without starting a conversation. If a conversation does start,
personal questions like "How old are you?" or even "What is
your name?" are not easily asked. Questions like "Where did
you buy your watch?" or "What is your salary?" are almost
impossible. Similarly, conversation in Britain is in general
quiet and restrained and loud speech is considered ill-bred.
This unwillingness to communicate with others
is an unfortunate quality in some ways, since it tends to
give the impression of coldness, and it is true that the English
(except perhaps in the North) are not noted for their generosity
and hospitality. On the other hand, they are perfectly
human behind their barrier of reserve, and may be quite pleased
when a friendly stranger or foreigner succeeds for a time
in breaking the barrier down.
Closely related to English reserve is English
modesty. Within their hearts, the English are perhaps no less
than anybody else, but in their relations with others they
value at least a show of modesty. Self-praise is felt to be
ill-bred. If a person is, let us say, very good at tennis,
and someone asks him if he is a good player, he will seldom
reply "Yes," because people will think him conceited. He will
probably give an answer like, "I'm not bad," or "Well, I'm
very keen on tennis." This
is typically English, and, mixed with their reserve, it often
produces a sort of general air of indifference which appears
to foreigners difficult to understand and even irritating.
The famous English sense of humor is similar.
Its starting point is self-deprecation, and its great enemy
is conceit. Its ideal is the ability to laugh at oneself─at one's own faults,
one's own failures and embarrassments, even at one's own ideals.
The criticism, "He has no
sense of humor," is very commonly heard in Britain, where
humor is so highly prized. A sense of humor is an attitude
to life rather than the mere ability to laugh at jokes. This
attitude is never cruel or disrespectful or malicious. The
English do not laugh at a cripple or a madman, a tragedy or
an honorable failure. Sympathy or admiration for artistic
skill are felt to
be stronger than laughter.
Like
a sense of humor, sportsmanship is an English ideal which
not all Englishmen live up to. It must be realized
that sport in its modern form is almost entirely a British
invention. Boxing, association football, tennis and cricket
were all first organized and given rules in Britain. Rules
are the essence of sport, and sportsmanship is the ability
to practise a sport in obedience to its rules, while also
showing generosity to one's opponent and good temper in defeat.
Moreover, sportsmanship as an ideal is applied to life in
general. One of the most elementary rules of life is "never
hit a man when he's down" —in other words, never take advantage
of another person's misfortune. English school-boys often
show this sense of sportsmanship to a surprisingly high degree
in their relations with each other.
Another feature in Britain is politeness.
On the whole British habits of politeness are very informal.
All politeness is based on the elementary rule of showing
consideration for others, and acknowledging the consideration
they show to you. "Excuse me" is used as an advance apology
for troubling somebody, as when passing in front of him or
interrupting his conversation, or when putting a question
to a stranger. "Sorry" expresses regret for an accidental
disturbance or
of manners. It also takes the place of "no" when you cannot
agree to a request or an implied request like "May I borrow
your pen?" or "Do you know the time?" or "Have you any size
seven shoes?" "Pardon?" is the polite way of asking somebody
to repeat what he has said. In Britain, except at school, "please" is no longer used in asking permission to speak,
and the phrase "No, please", so common abroad, would sound
most unusual in Britain itself. "Yes, please" is the commonest
use of the word, and is the opposite of "No, thank you" when
replying to an offer. A bare yes or no is considered very
rude in this case. Similarly, a polite request does not begin
with "I want" or "I think", but with a phrase like "Will (or
Would, Can, Could) you please...?" or "Would you mind...?"
When
the request is granted, and at any time when you are receiving
something, however obviously you are entitled to it, you are
always expected to say "Thank you".
British people do not readily ask each other
to do anything that would involve real inconvenience: they
prefer to wait for such service to be offered, rather than
ask for it. If they do ask, then the request is accompanied
by an implied apology like, "I don't really like asking you,
but..." or, "I know the trouble I'm causing you, but would
you mind...?" and so on. Similarly it is often polite to refuse
an offer of service by means of such a reply as, "Oh! please
don't bother," followed by an explanation of why you can do
without it. In fact, without being conscious of it, British
people sometimes make offers purely out of politeness, not
really expecting them to be accepted, and offers of this kind
are refused with the same politeness.
If you are invited into a person's home, there
are other questions to consider. For instance, what time should
you arrive? If it is a social occasion, not a business one,
it is not polite to arrive early. Your hostess will be preparing
for you, and will be most embarrassed if you arrive before
she is quite ready. Ten minutes late is excellent. Half an
hour late is excessive and requires apologies. Then too, the
British are rather particular about table manners. The main
thing is: to sit up straight, copy everyone else, gaily asking
what to do if you are not sure, and keep the conversation
going. What time should you leave? There are no rules, but
it is most impolite to stay too late, as it implies a lack
of consideration for your hosts. If it is simply an invitation
to an evening meal and conversation, you will probably take
your leave between ten and eleven o'clock. If you have been
asked to stay for several days, you will conform as far as
possible to the routine of the house, and your hostess will
be very pleased if you give her a bunch of flowers, specially
bought, before you leave.
Politeness towards women is less observed
today than it used to be. It is still considered polite to
give up one's seat to a woman who is standing, to open doors
for her, help her alight from the bus, carry things for her,
protect her from the traffic, and so on, and the maxim "Ladies
first" is well known. But now that women are the equals of
men in having the vote, taking paid employment and receiving
higher education, they receive much less consideration than
formerly, for the whole basis of politeness towards women
is the feeling that they need protection.
The same principle applies to old people.
If they are respected in Britain, it is because they are felt
to be in need of protection and support. Old age and seniority
alone do not command authority among the British, in fact
modern life has been developing so fast that old people often
appear tiresome and out of date. Thus, "We need some young
blood" is often heard in organizations where the energy and
modern methods of younger men are felt to be more likely to
succeed than the long but partly irrelevant experience of
older ones. The wisest of the older generation realize this.
They either make an effort to remain young in heart and with the times or else they let younger men
take their place.
It follows that mature Europeans have no desire
to grow old or to look older than they are. Women especially,
for reasons of sexual attraction, long to "stay young" and
there is no greater compliment to a mature woman than to be
told "How young you look!" On the other hand, if a woman's
hairstyle, make-up and clothes reveal an obvious effort to
look
young, she is said to "look common," and is regarded with
disapproval.
(1 528 words)
|