您的当前位置: 首页>>课程学习>>常用句式翻译
常用句式翻译--Part Ⅲ 课后练习--第一页
 

一、长句

    1. How well the predictions will be validated by later performance depends on the amount, reliability, and appropriateness of the information used and on the skill and wisdom with which it is always interpreted.

    2.It was our view that the United States could be effective in both the tasks assigned by the President, i.e. of ending hostilities, and making a contribution to a permanent peace in the Middle East -if we conducted ourselves so that we could remain in permanent contact with all of these elements in the equation.

    3.Behaviorists suggest that the child who is raised in an environment where there are many stimuli which develop his or her capacity for appropriate responses will experience greater intellectual development.

    4.The boy, who was crying as if his heart would break, said, when I spoke to him, that he was very hungry, because he had had no food for two days.

    5.Most of the people who appear most often and most gloriously in the history books are great conquerors and generals and soldiers, whereas the people who really helped civilization forward are often never mentioned at all.

    一、参考译文

    1. 这些预测在多大程度上为后来的表现所证实,这取决于所采用的信息的数量,可靠性和适应性以及解释此信息的技能和才智。

    2. 如果我们采取行动以便能继续与中东问题各方保持接触,美国就能担当起总统布置的两项任务,即结束中东敌对行为,并对改地区的永久和平做出贡献,这就是我们的看法。

    3. 行为主义者的看法是,如果一个儿童在有许多刺激物的环境里成长,而这些刺激物能够发展其作出适当反应的能力,这个儿童将会有更高的智力发展。

    4. 那个男孩哭得似乎心都碎了,当我问他时,他说他已经有两天没吃东西了,实在饿极了。

    5. 历史书中最常被提到并获殊荣的人物,大多是一些杰出的征服者,将军和军人,而那些真正促使文明向前发展的人,史书中却常只字不提。

 
第1页 共2页 [下一页]