您的当前位置: 首页>>课程学习>>常用句式翻译
常用句式翻译--Part I 课文学习--第八页
 
    4 “be 十过去分词 ” 是被动语态最长用的形式。但这个结构表示被动的动作外,也常用来表示被动状态,这时相当于一个表语的结构,表示主语的特点或所处的状态。这个表语结构与 “get 十过去分词 ” 的功能一致。因此要准确区分,正确翻译。

    The library is now closed .

    图书馆关们了 ( 带表语的结构 )

    The library is usually closed at 6 .

    图书馆通常 6 点关门 ( 带被动结构的句子 )

    The glass is broken .

    玻璃杯破了 ( 带表语的结构 )

    The glass was broken by my sister .

    玻璃杯是我妹妹打破的。 ( 带被动结构的句子 )

    The bridge is completed

    桥已修好 ( 带表语的结构 )

    The bridge was completed in 1968

    桥是一九六八年建成的。 ( 带被动结构的句子 )

    I know how the window got broken .

    我知道窗子是怎样打破的

    The car got bogged down in the mud .

    车子陷进泥潭

    He got lost in the desert . 。

    他在沙漠中迷了路

    Be careful , or you'll get hurt

    小心点,要不你会碰伤的

    [ 以上情况下, get 的语法功能相当于助动词 be , get 成了系动词,后面跟的过去分词表示被动作动作的结果。 ]

(二) 通过语义功能表达被动的概念的句子译法:

    这类句子没有固定的被动语态形式而是通过含有被动意义的词、词组和句子即通过语义功能来表达被动概念的.有以下几种情况:

    (1) 个别介词短语有被动概念

    Those documents are in the charge of comrade Wang .

    这些文件由王同志保管。

    Washington Irving was born in New York on April 3 , 1983 , whi1e the city was still in the possession of the British troops .

    华盛顿·欧文于 1 983 年 4 月 3 日生于纽约,当时纽约还处于英军占领下。

    (2) 某些介词与动名词或具有动作意义的名词连用时,常常可以表示被动概念。

    如: in design , in question , in sight 等。

    The boilers is under repairing .

    这台锅炉正在修理中

    The murder is under investigation .

    这起谋杀案正在调查中

    The racial problems in USA are far from their solution .

    美国的种族问题远没有得到解决。

    (3) 某些不定式的主动形式表被动

    There's nothing to do there .

    那里没有什么值得一做的

    I've got something to say .

    我有几句话要说。

    The house is not to let .

    此房不出租。
 
第8页 共12页 跳到第 [上一页][下一页]