您的当前位置: 首页>>课程学习>>常用句式翻译 | ||||||
常用句式翻译--Part I 课文学习--第八页
|
||||||
4 、 “be 十过去分词 ” 是被动语态最长用的形式。但这个结构表示被动的动作外,也常用来表示被动状态,这时相当于一个表语的结构,表示主语的特点或所处的状态。这个表语结构与 “get 十过去分词 ” 的功能一致。因此要准确区分,正确翻译。 The library is now closed . 图书馆关们了 ( 带表语的结构 ) The library is usually closed at 6 . 图书馆通常 6 点关门 ( 带被动结构的句子 ) The glass is broken . 玻璃杯破了 ( 带表语的结构 ) The glass was broken by my sister . 玻璃杯是我妹妹打破的。 ( 带被动结构的句子 ) The bridge is completed 桥已修好 ( 带表语的结构 ) The bridge was completed in 1968 桥是一九六八年建成的。 ( 带被动结构的句子 ) I know how the window got broken . 我知道窗子是怎样打破的 The car got bogged down in the mud . 车子陷进泥潭 He got lost in the desert . 。 他在沙漠中迷了路 Be careful , or you'll get hurt 小心点,要不你会碰伤的 [ 以上情况下, get 的语法功能相当于助动词 be , get 成了系动词,后面跟的过去分词表示被动作动作的结果。 ] (二) 通过语义功能表达被动的概念的句子译法: 这类句子没有固定的被动语态形式而是通过含有被动意义的词、词组和句子即通过语义功能来表达被动概念的.有以下几种情况: (1) 个别介词短语有被动概念 Those documents are in the charge of comrade Wang . 这些文件由王同志保管。 Washington Irving was born in New York on April 3 , 1983 , whi1e the city was still in the possession of the British troops . 华盛顿·欧文于 1 983 年 4 月 3 日生于纽约,当时纽约还处于英军占领下。 (2) 某些介词与动名词或具有动作意义的名词连用时,常常可以表示被动概念。 如: in design , in question , in sight 等。 The boilers is under repairing . 这台锅炉正在修理中 The murder is under investigation . 这起谋杀案正在调查中 The racial problems in USA are far from their solution . 美国的种族问题远没有得到解决。 (3) 某些不定式的主动形式表被动 There's nothing to do there . 那里没有什么值得一做的 I've got something to say . 我有几句话要说。 The house is not to let . 此房不出租。 |
||||||