您的当前位置: 首页>>课程学习>>语篇翻译
语篇翻译--Part Ⅲ 课后练习--第二页
 
四.把下列汉语语篇译成英语,注意对语篇结构作适当调整。

1. 眼泪是上苍对一切感情动物的馈赠,爱为心之声,泪因爱而凝,流泪是女人爱的宣泄,情的倾诉,女人流泪时最美。

2.有年轻的朋友告诉我,在他们女大学生宿舍,如果有校外的某某人来找他们中间的某一位,而此人不在,同学说你留个家的电话号码吧,那人说公用的电话不好打;那你留个 BP 机号也行,那人说很抱歉本人没有 BP 机。 ------- 那就对不起了,实话对你说,你连个 BP 机都置不起,某某小姐根本连睬都不会睬你的。

3.我伸手去接包袱,我一点也不怕,我理直气壮,我明明知道他故意作难,正想把包袱接过来就走。猜得对对的,他并不把包袱真给我。

参考答案



1. 小时侯达柯夫生性羞怯、缺乏自信,几乎没有朋友。

2. 我们就住在路边。过路人或外乡人常到我们家,尝尝我们家酿的醋栗酒。

3. 无论法律是否公正,他们无法抱怨,无法质疑,无法建议修改。

4. 敌人吹嘘能在几个小时内占领战略要地, 却 受到顽强抵抗,连外围地带也没有占领,这样一来我增强了信心。

5. 在进行所有这些实验的时候,薇拉是蒙住眼睛的;说来也怪,如果眼睛蒙不住,她的皮肤就失去了感觉事物的能力。

6. 纽约的一位内科医生唐纳德 汤金斯说:“男子 25 岁之前的十年具有最健壮的体魄。因为在这段时期内他的肌肉最结实,对感冒和传染病的抵抗力最强,而且机体吸收营养的效率最高。

7. 这时,水下钻探停了下来。原来,控制自动推冲器的几台马达中有一台出了故障。

8. 引起捣乱权问题的因素是多方面的。首先,法律虽规定汽车必备安全带,但是系安全带不是强制性的。其次,人们对大量宣传熟视无睹,仍然酒后开车,而这方面的法规又十分强硬。再有,高速驾驶是交通事故的一个主要原因,实际上可以采取很多限速措施。最后,警方和法院执行法规不力,这是最严重的问题之一。

9. 我从没见过比梅休更有意思的人了。它是底特律的一名律师,为人能干,事业上也很成功。 35 岁时就门庭若市,收入可观,累累胜诉,生命昭著,前程似锦。

10. 然而就是这样一个人,从未挣过大钱,却尽情享受这家的舒适温馨,吃着炖鳗鱼,穿着背带裤,凉爽的黄昏,坐在果园里。想抱孩子时,便有个胖娃娃爬到膝头上来,穿的是旧裤子,所以不怕孩子糟蹋。



1.Hongkong problems have lasted for a century and a half. As long as it remained unsolved, it cast a shadow over the relations between us.

2.Materialism and dialectics, on the other hand, demand effort. They must be based on and submitted to the test of objective reality. Unless one makes the effort, one is liable to drift into idealism and metaphysics.

3.Festival celebration for us Chinese chiefly consists in eating. To help create the festival atmosphere and show off the level of the festivities, people should lay out at least a score of meat and vegetable dishes.

4.Swallows may have gone, but there's a time of return; willow trees may have died back, but there's a time of regreening; peach blossom may have fallen, but they will bloom again, Now, you the wise, tell me, why should our days leave us, never to return?

5.Two years before, she had gone abroad to take part in an international competition for the first time. Among so many girls who have already won fame abroad, she attracted little attention. Yet because her mind was kept free of her anxiety about failure, she unexpectedly won two World Titles.

6.Father is a poet as well as a revolutionary. However, his poetical writings are unlike those of some men of letters which involve private concerns. As the saying goes, “ Poetry expresses genuine feelings”. There is not one line or one episode in Father's poems but portrays some soul-stiring heroic deeds of the Chinese people in their revolutionary struggles.

7.White poplars are no ordinary trees. But these common trees in Northwest China are as much ignored as our peasants in the North. However, like our peasants in the North, they are bursting with vitality and capable of surviving any hardship or oppression.

8.His second son was a strong coal miner, stronger than the other miners. No hard work could ever fatigue him. Besides, he was honest and trustworthy, willing to help others. Therefore, his fellow miners, especially the young ones, sought for his friendship and took pleasure in being friends with him.

9.Live or die, we should be loyal to our Party, to our people and to our motherland.

10.We must adhere to the socialist road, the people's democratic dictatorship (i.e. the dictatorship of the proletariat), the Communist Party's leadership and Marxist-Leninism and Mao Zedong Thought.

 
第2页 共3页 跳到第 [上一页][下一页]