14.
Plenty of people have said similar things about me.
Plenty of others have advised me, every time I tried
to take another upward step, that I should go back
to teaching, a woman's vocation, and leave politics
to the men. I love teaching, and I am ready to go
back to it as soon as I am convinced that this country
no longer needs a woman' s contribution.
14)关于我,许多人也说过类似的话。别的许多人在我每次试图再往上迈一步的时候都劝我,说我应该回去教我的书,那才是女人的职业,把政治留给男人去搞。我热爱教学,一旦我确信这个国家不再需要女人做出贡献时,我乐于回到教学岗位上去。
15. When there are no children
going to bed hungry in this rich nation, I may be
ready to go back to teaching. When there is a good
school for every child, I may be ready. When we do
not spend our wealth, on hardware to murder people,
when we no longer tolerate prejudice against minorities,
and when the laws against unfair housing and unfair
employment practices are enforced instead of evaded,
then there may be nothing more for me to do in politics.
15)当在这个富足的国家中没有饿着肚子上床的孩子时,我可能会乐于回到教学岗位上去;当每一个孩子都能有好学校上时,我可能会乐于回去;当我们不把我们的财富耗费在枪炮上来杀人,当我们不再容忍对少数民族的歧视,当惩治在住房和雇用人员上的不公正做法的法律得到实施而不是被置之度外,那时也许在政治方面我就再没有什么事情可干了。
16. But until that happens
-- and we all know it will not be this year or next
-- what we need is more women in politics, because
we have a very special contribution to make. I hope
that the example of my success will convince other
women to get into politics -- and not just to stuff
envelopes, but to run for office.
16)但是直到那时——而我们都知道这不会是在今年或明年——我们需要的是更多的妇女从政,因为妇女可以做出十分独特的贡献。我希望我成功的榜样将能说服其它的妇女参加到政治中来——不只是装信封,而是要竞选公职。
17. It is women who can bring
empathy, tolerance, insight, patience, and persistence
to government -- the qualities we naturally have or
have had to develop because of our suppression by
men. The women of a nation mold its morals, its religion,
and its politics by the lives they live. At present,
our country needs women's idealism and determination,
perhaps more in politics than anywhere else.
17)妇女能够把感情的和谐、宽容、远见卓识、忍耐和毅力带到政府中来——这是我们天生的品质、或是我们在男人压制下不得不培养的品质。通过她们日常生活中的所作所为,一个国家的妇女塑造这个国家的道德、宗教和政治标准。目前我们的国家也许在政治上比在其它任何方面都更需要妇女的理想主义和决心。